<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel>
        <link xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="https://overblog.superfeedr.com"/>
        <link xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="https://perciscain-france.id.st/rss" type="application/rss+xml"/>
        <title><![CDATA[Le site officiel en français]]></title>
        <link>https://perciscain-france.id.st/</link>
        <generator>Overblog - https://www.over-blog.com</generator>
        <description><![CDATA[]]></description>
                    <item>
    <title><![CDATA[Derniers vers de la Chanson de Roland]]></title>
    <link><![CDATA[https://perciscain-france.id.st/derniers-vers-de-la-chanson-de-roland-a129937528]]></link>
    <guid>https://perciscain-france.id.st/derniers-vers-de-la-chanson-de-roland-a129937528</guid>
    <pubDate>Thu, 20 Apr 2017 00:49:32 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Urtzimos verzos dî la Cantioca dî Rhudanzzo Qŭando lo imperator huvù fatzo sea llustiziaI zclurggieziù sea gran tzolera,Fachù dî Avramizzonia tzristianîsca,Lo ggiurno pazù, la notze se fachù pruèta.Acutzato estevâ lo roy den seo zcamptorio vŭdultato.Sanc... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Llŭngua-Puerchîsca]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[Le Papillon d'Alphonse de Lamartine]]></title>
    <link><![CDATA[https://perciscain-france.id.st/le-papillon-d-alphonse-de-lamartine-a129908486]]></link>
    <guid>https://perciscain-france.id.st/le-papillon-d-alphonse-de-lamartine-a129908486</guid>
    <pubDate>Sun, 16 Apr 2017 23:28:28 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[La Fharfalona dî Alphonse de Lamartine Nazir cun la printanja, murir cun las tranzzafhirias,Suvre la arpa dîl zzefhiro nautar den un cièlo puro,Abalanzato suvre lo sieno dî las feores apiona descluzzitas,Ŭnevrezirse dî parfumes, dî lumias i dî azzuro,Estremezŭnto,... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Llŭngua-Puerchîsca]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[IX) Les verbes ÊTRE et AVOIR]]></title>
    <link><![CDATA[https://perciscain-france.id.st/ix-les-verbes-etre-et-avoir-a129895602]]></link>
    <guid>https://perciscain-france.id.st/ix-les-verbes-etre-et-avoir-a129895602</guid>
    <pubDate>Sat, 15 Apr 2017 16:10:46 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Los verbos ESTER i TEMPZER Dans cette leçon, nous allons voir la conjugaison des verbes ESTER (ÊTRE) et TEMPZER (AVOIR): il s'agit de verbes irréguliers et c'est surement ceux que vous serez amené à utiliser le plus. (Ggio) eso (Tu) eses (En / Ena / Tên)... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Llŭngua-Puerchîsca]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[VIII) Présent de l'indicatif: verbes particuliers]]></title>
    <link><![CDATA[https://perciscain-france.id.st/viii-present-de-l-indicatif-verbes-particuliers-a129895536]]></link>
    <guid>https://perciscain-france.id.st/viii-present-de-l-indicatif-verbes-particuliers-a129895536</guid>
    <pubDate>Sat, 15 Apr 2017 15:57:10 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Prezzempte dîl indicativo: verbos particulares Dans cette leçon, nous allons voir la conjugaison de quelques verbes particuliers: il s'agit des verbes se terminant par -ZIR, -EIR ou -GGIR. Prenons le verbe TRADUZIR (TRADUIRE) et voyez par vous même !... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Llŭngua-Puerchîsca]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[VII) Présent de l'indicatif]]></title>
    <link><![CDATA[https://perciscain-france.id.st/vii-present-de-l-indicatif-a129895468]]></link>
    <guid>https://perciscain-france.id.st/vii-present-de-l-indicatif-a129895468</guid>
    <pubDate>Sat, 15 Apr 2017 15:47:14 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Prezzempte dîl indicativo Dans cette leçon, nous allons voir la conjugaison régulière du présent de l'indicatif.Comme en français, il y a trois groupes de verbes, cependant les terminaisons ne sont pas les mêmes. Les verbes du 1er groupe se terminent... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Llŭngua-Puerchîsca]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[VI) Les adjectifs qualificatifs]]></title>
    <link><![CDATA[https://perciscain-france.id.st/vi-les-adjectifs-qualificatifs-a129863270]]></link>
    <guid>https://perciscain-france.id.st/vi-les-adjectifs-qualificatifs-a129863270</guid>
    <pubDate>Fri, 14 Apr 2017 20:16:25 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Los aggectivos qualificativos En perciscain comme en français, les adjectifs qualificatifs se rapportent aux noms qu'ils qualifient: ils s'accordent donc en genre et en nombre. Généralement, l'adjectif prend la même terminaison que le nom qu'il qualifie... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Llŭngua-Puerchîsca]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[V) Les adjectifs possessifs]]></title>
    <link><![CDATA[https://perciscain-france.id.st/v-les-adjectifs-possessifs-a129848666]]></link>
    <guid>https://perciscain-france.id.st/v-les-adjectifs-possessifs-a129848666</guid>
    <pubDate>Fri, 14 Apr 2017 16:07:26 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Masculin singulier Meo : Mon Teo : Ton Seo : Son Nustro : Notre Vustro : Votre Seo / zzior : Leur Féminin singulier Mea : Ma Tea : Ta Sea : Sa Nustra : Notre Vustra : Votre Sea / zzior : Leur Masculin pluriel Meos : Mes Teos : Tes Seos : Ses Nustros :... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Llŭngua-Puerchîsca]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[IV) Les pronoms possessifs]]></title>
    <link><![CDATA[https://perciscain-france.id.st/iv-les-pronoms-possessifs-a129848312]]></link>
    <guid>https://perciscain-france.id.st/iv-les-pronoms-possessifs-a129848312</guid>
    <pubDate>Fri, 14 Apr 2017 16:02:05 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Masculin singulier Lo muno : Le mien Lo tuno : Le tien Lo suno : Le sien Lo nustro : Le nôtre Lo vustro : Le vôtre Lo suno : Le leur Féminin singulier La muna : La mienne La tuna : La tienne La suna : La sienne La nustra : La nôtre La vustra : La vôtre... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Llŭngua-Puerchîsca]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[III) Les pronoms personnels]]></title>
    <link><![CDATA[https://perciscain-france.id.st/iii-les-pronoms-personnels-a129846828]]></link>
    <guid>https://perciscain-france.id.st/iii-les-pronoms-personnels-a129846828</guid>
    <pubDate>Fri, 14 Apr 2017 15:35:55 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Les pronoms personnels sujets Ggio : Je (exception: ici le j se prononce dj) Tu : Tu En / Ena / Tên : Il / Elle / On Nos : Nous Vos : Vous Enos / Enas : Ils / Elles Les pronoms personnels COD Me : Me / M' Te : Te / T' Lo (masc) : Le / L' La (fém): La... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Llŭngua-Puerchîsca]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[II) Les articles]]></title>
    <link><![CDATA[https://perciscain-france.id.st/ii-les-articles-a129844386]]></link>
    <guid>https://perciscain-france.id.st/ii-les-articles-a129844386</guid>
    <pubDate>Fri, 14 Apr 2017 14:58:52 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Les articles définis Lo : Le Los : Les (masculin) La : La Las : Les (féminin) Exemples: Lo camne esê pitziuto. (Le chien est petit.) Los arvores hân perdeto seas fuggias. (Les arbres ont perdu leurs feuilles.) La viozina hâ partito. (Las voisine est partie.)... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Llŭngua-Puerchîsca]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[I) Se présenter]]></title>
    <link><![CDATA[https://perciscain-france.id.st/i-se-presenter-a129842940]]></link>
    <guid>https://perciscain-france.id.st/i-se-presenter-a129842940</guid>
    <pubDate>Fri, 14 Apr 2017 14:33:53 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Prezentarse Comî te ggamas? (Comment t'appelles-tu ?) Me ggamo ... (Je m'appelle ...) Unde habitas? (Où habites-tu ?) Habito den ... (J'habite à ...) Qŭantos anuos purtas? (Quel âge as-tu ? (litt: Combien d'années portes-tu ?)) Purto ... anuos. (J'ai... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Llŭngua-Puerchîsca]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[Déclaration universelle des droits de l'Homme]]></title>
    <link><![CDATA[https://perciscain-france.id.st/declaration-universelle-des-droits-de-l-homme-a129842554]]></link>
    <guid>https://perciscain-france.id.st/declaration-universelle-des-droits-de-l-homme-a129842554</guid>
    <pubDate>Fri, 14 Apr 2017 14:25:31 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Declaraziun univerzal dî los derètzos dîl Umèn Tutos los esteres umanos nazquên livres i eqŭales den denjitad i den derètzos. Esên dotatos dî razzun i dî cunsciempzia i zzevên aggir ŭntre-eggies den espirituo dî fraternitad. ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Llŭngua-Puerchîsca]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[L'alphabet]]></title>
    <link><![CDATA[https://perciscain-france.id.st/l-alphabet-a129835516]]></link>
    <guid>https://perciscain-france.id.st/l-alphabet-a129835516</guid>
    <pubDate>Fri, 14 Apr 2017 03:50:26 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Lo alfhabèto: Le perciscain s'écrit au moyen de l'alphabet latin et il comporte 25 lettres comme en français. Il contient également 9 digrammes . A = a (a français) B = be (b français) C = ce (k devant a o u / c français devant e i) CH = che (tch / ch... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Llŭngua-Puerchîsca]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[Bienvenue !]]></title>
    <link><![CDATA[https://perciscain-france.id.st/bienvenue-a129835342]]></link>
    <guid>https://perciscain-france.id.st/bienvenue-a129835342</guid>
    <pubDate>Fri, 14 Apr 2017 02:22:16 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[NOUS VOUS SOUHAITONS LA BIENVENUE SUR LE SITE OFFICIEL EN FRANÇAIS DE LA LANGUE PERCISCAINE. NOUS ESPERONS QUE VOUS PASSEREZ UN AGRÉABLE MOMENT PARMI NOUS ! VOS DESIOGGIAMOS LA BENVENÎTA SUVRE LO SITIO UFIZIAL DEN FRANCHÎSCO DÎ LA LLŬNGUA PUERCHÎSCA.... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Llŭngua-Puerchîsca]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[Le Corbeau et le Renard - Jean De La Fontaine]]></title>
    <link><![CDATA[https://perciscain-france.id.st/le-corbeau-et-le-renard-jean-de-la-fontaine-a129835328]]></link>
    <guid>https://perciscain-france.id.st/le-corbeau-et-le-renard-jean-de-la-fontaine-a129835328</guid>
    <pubDate>Fri, 14 Apr 2017 02:01:23 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Lo Curvo i lo Rapuzzo Mestre Curvo, suvre un arvor pusto, Tinevâ den seo vèlco un furmaggèn, Mestre Rapuzzo, par la odor atraggito Le tineù aprotzitivamŭnte deste llŭnguaggèn: "Fè! Bun zzia, Senjor Lo Curvo. Què bunico estèit! què zplando me suemblàit!... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Llŭngua-Puerchîsca]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[Qu'est-ce que le perciscain ?]]></title>
    <link><![CDATA[https://perciscain-france.id.st/qu-est-ce-que-le-perciscain-a129835148]]></link>
    <guid>https://perciscain-france.id.st/qu-est-ce-que-le-perciscain-a129835148</guid>
    <pubDate>Fri, 14 Apr 2017 00:42:03 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Le perciscain est une langue artificielle d'inspiration romane qui a été crée en 2013 par GGIATZŬLTRA Ludviggio. Celle-ci a pour but de servir de moyen de communication entre les pays de langues romanes (c'est-à-dire la France, l'Espagne, le Portugal,... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Llŭngua-Puerchîsca]]></dc:creator>
    </item>
            </channel>
</rss>

